I will not be posting anymore Greek translations for a while until towards the end of this year. I will be posting sometime within the next two weeks.
Nakwana Leofman
Just a Thought
Welcome to my blog, Revealing Knowledge. May God keep you during this time of rejoicing before the Lord!
Monday, February 22, 2010
Wednesday, February 10, 2010
Thoughts on Luke 2:2
In various Bibles the main difference is the spelling of the name, Cyrenius in the KJV or Quirinius as in the NKJV and perhaps other versions that I have not read.
The way that I have translated this verse is as follows.
"This registering first came to pass [under the rule] of Kyrenio of Syria. Luke 2:2
The words in the brackets are usually translated as Governor. It can also be translated as under the authority of. Notice my difference in the transliteralation of the name Kyrenio, which is done according to the rules set forth by David L. Thompson in his Study Guide for J. Gresham Machen's New Testament Greek for Beginners.
That is why my translation differs so much.
That is all for now.
The way that I have translated this verse is as follows.
"This registering first came to pass [under the rule] of Kyrenio of Syria. Luke 2:2
The words in the brackets are usually translated as Governor. It can also be translated as under the authority of. Notice my difference in the transliteralation of the name Kyrenio, which is done according to the rules set forth by David L. Thompson in his Study Guide for J. Gresham Machen's New Testament Greek for Beginners.
That is why my translation differs so much.
That is all for now.
Subscribe to:
Comments (Atom)